caratteri piccoli caratteri medi caratteri grandi Chiudi finestra

A DANGEROUS METHOD regia di David Cronenberg

Nascondi tutte le risposte
Visualizza tutte le risposte
albertomica     6 / 10  28/02/2012 01:11:36Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Visto ieri all'Odeon cinema a Covent Garden (prima volta al cinema a Londra dopo tre mesi pagando questi 12 pound per un cinema mediocre)... A mio avviso i film andrebbero visti sempre in lingua originale; la recitazione non è solamente espressività bensì anche "la parola" ... i nostri doppiatori sono strepitosi e guardando il trailer , SOLO IL TRAILER, ho pensato fosse un altro film... Keira Knightley non regge la parte, non è in grado di fare la pazza complessata sadica; per niente (quante volte ho riso per non piangere soprattutto nelle parti lunghe in cui recita quasi un monologo)... Jung invece bravo e Viggo Mortensen discreto nulla di più... certo non tutti i film si possono capire in lingua originale ma esistono sempre i sottotitoli no? Ad esempio : "Control, the life of Ian Curtis" film che consiglio a tutti ;va visto SOLO ED ESCLUSIVAMENTE in lingua originale e molti molti altri ancora... Se si toglie la parola ad un attore si toglie metà della sua espressione; o lo si migliora nel caso in cui sia una "mezza sega" oppure lo si peggiora "nel caso in cui il doppiatore sia una pippa oppure in un certo modo comunque lo si manipola - Nicolson è un GRANDISSIMO, eppure il suo doppiatore italiano è ugualmente fenomenale (ma non è NICOLSON!!!!!) riflettiamo Italia, sarebbe ora di cambiare, siamo nel 2012 e l'inglese farebbe un pò bene a tutti no?