caratteri piccoli caratteri medi caratteri grandi Chiudi finestra

VIAGGIO VERSO AGARTHA regia di Makoto Shinkai

Nascondi tutte le risposte
Visualizza tutte le risposte
horror83     8 / 10  11/05/2014 09:40:10Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Volete sapere come fa un doppiaggio fatto da schifo a rovinare un opera d’arte? Bene, guardate “viaggio verso Agartha”. No, cioè, io sono senza parole. Un doppiaggio più schifoso di questo non mi era mai capitato di sentirlo, e non sono solo le voci, che sono una peggio dell’altra e sembra che non avevano voglia di lavorare, ma anche la traduzione è fatta malissimo. Cioè ci sono delle scene che i personaggi dicono delle cose assurde, e io ridevo per non piangere. Poi ho scoperto che i doppiatori non sono neppure italiani (menomale perché io apprezzo molto il doppiaggio fatto dai doppiatori italiani), ma sono quelli della Kaze, quindi italo-francesi, ma senza un minimo di professionalità. Cmq non ho capito perché un cartone distribuito in Italia sia doppiato, (in un italiano penoso), da doppiatori non italiani. In più mi sono informata che questa Kaze ha distribuito anche altri anime col doppiaggio in italiano, però il doppiaggio è fatto bene perchè è stato fatto dai nostri doppiatori italiani. Allora perchè con questo cartone hanno fatto uno schifo? Boh, non capisco. Cmq queste cose vanno rimarcate eccome, perchè non è possibile un doppiaggio di una schifezza del genere. E poi il doppiaggio, volente o nolente, incide sull’apprezzamento di un opera. Detto ciò, il cartone mi è piaciuto molto (più che altro quello che ho visto, e quello che sono riuscita a capire della storia, perché dai dialoghi, essendo che sono tradotti male, non si capisce molto). Cmq il cartone ha una bella storia, i disegni e i colori sono molto belli, è pieno di fantasia, di "mostri" strani, e parla di un argomento che mi affascina molto (della morte e di quello che c’è dopo). Questo regista non ha nulla da invidiare allo Studio Ghibli, con questo cartone ha fatto qualcosa di straordinario. Speriamo che vada avanti così. Se questo è il regista che prenderà il posto di Miyazaki, ne sono felice. (sperando che il doppiaggio degli altri suoi lavori sia migliore).

Ps: Che poi la Kaze ha distribuito anche "5 cm al secondo", di questo stesso regista, ma il doppiaggio è buono, quindi non ho proprio capito che cavolo sia successo. Certi dicono per risparmiare! ah sì? Cioè meglio risparmiare e fare un doppiaggio di mer** che spendere qualcosa in più e fare un doppiaggio, per lo meno, dignitoso? Ah ma tanto è quello italiano, quindi cosa vuoi che gliene frega ai francesi, l’importante è che il loro doppiaggio sia bello, per il resto chissenefrega.

Io gli metto 8 perchè il cartone è veramente bello, ma non riesco a dargli di più per colpa del doppiaggio, perchè dai dialoghi ci ho capito veramente poco!
horror83  08/06/2014 16:55:01Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
caspita, me lo sono riguardato in giapponese con i sottotitoli, e c'è una bella differenza (in meglio). Adesso ho capito molto meglio la storia ed è molto bella. Quindi consiglio di guardarlo in giapponese con i sottotitoli perchè il doppiaggio fà pena!