caratteri piccoli caratteri medi caratteri grandi Chiudi finestra

LEI regia di Spike Jonze

Nascondi tutte le risposte
Visualizza tutte le risposte
bm_91     7 / 10  18/03/2014 21:32:56Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Film meritevole, rovinato da un doppiaggio italiano che definire scandaloso è un eufemismo...
Jumpy  19/03/2014 13:31:12Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
'a.z.z... aspettavo di rivederlo in italiano proprio per vedere come rendeva doppiato, ma visti il tuo commento (e quello di tanti altri) mi sa che rinuncio :/
bm_91  19/03/2014 14:18:01Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Si ti consiglio proprio di evitare il film doppiato, mantieni il bel ricordo dell'originale! :)
Jumpy  24/03/2014 16:04:58Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
:)
Niko.g  18/03/2014 22:26:14Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Fa piacere vedere che qualcuno dà importanza al doppiaggio. Ormai è diventata una catena di montaggio, i doppiatori non hanno tempo di calarsi nel personaggio ed è già tanto se conoscono la trama del film. Se poi aggiungi che danno il lavoro a gente come Micaela Ramazzotti...
bm_91  19/03/2014 07:30:05Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Sono molto critica quando si parla di doppiaggio, infatti tante volte preferisco guardarmi i film in lingua originale. Essendo una grande appassionata dei film della vecchia Hollywood rimpiango la mancanza di grandi voci come Nando Gazzolo, Emilio Cigoli, Ferruccio Amendola, Giuseppe Rinaldi, Maria Pia Di Meo (giusto per citarne alcuni)...in ogni caso non penso che tutti i doppiatori contemporanei siano cani (la Ramazzotti si, ma fa pena anche quando recita), però come hai detto tu pare sia diventata una sterile catena di montaggio, non c'è trasporto, non ci sono emozioni, sembra non venga fatto nemmeno più lo sforzo di pensare quale voce potrebbe essere più indicata...doppiare un personaggio e leggere la lista della spesa è uguale...
faluggi  23/03/2014 15:37:06Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
"ogni caso non penso che tutti i doppiatori contemporanei siano cani "

Spero che il tuo fosse un commento superficiale. Perchè dire che i doppiatori italiani sono cani è molto grave. Abbiamo i mgliori doppiatori sulla piazza, ti posso nominare centinaia di voci, certo non tutti oggi sono all'altezza di quelli di una volta, ma siampre di un livello altissimo. Ah e per la cronaca, Micaela Ramazzotti o come si chiama, NON è una doppiatrice. Entrare in una sala di doppiaggio perchè secondo il distributore il nome famoso attirerà gente al cinema, non rende doppiatori.

I doppiatori italiani non sono attori che entrano in sala, ma attori formati al 100% per fare i doppiatori, e la Ramazzotti non lo è per niente, è solo un'attrice che è stata sbattuta in sala di doppiaggio andando contro i principi del nostro doppiaggio, stesso discorso per Antonio Sanamaria con i Batman di Nolan.
bm_91  24/03/2014 17:34:04Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Trovo che quella del doppiatore sia una professione estremamente difficile, per pochissimi eletti e fortunati che possiedono una voce in grado di regalare emozioni uniche.
Certo sono anche io fermamente convinta che molti doppiatori italiani siano davvero bravi, l'appellativo cani è rivolto a quelle persone che si improvvisano tali (ultimamente molte) e rovinano la professione del doppiatore.
bm_91  19/03/2014 07:32:03Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Anche Renato Turi, indimenticabile voce di Walter Matthau...
Niko.g  19/03/2014 12:36:52Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
Hai citato dei grandi nomi, come si fa a non rimpiangerli. La loro voce ti faceva appassionare ed era tutt'uno con il personaggio.
Comunque tra i doppiatori ancora in attività trovo bravissima Emanuela Rossi, moglie di Francesco Pannofino.
bm_91  19/03/2014 19:07:09Nuova risposta dalla tua ultima visita » Rispondi
si sono d'accordo è decisamente brava, come il marito d'altronde... :)