bm_91 7 / 10 18/03/2014 21:32:56 » Rispondi Film meritevole, rovinato da un doppiaggio italiano che definire scandaloso è un eufemismo...
Niko.g 18/03/2014 22:26:14 » Rispondi Fa piacere vedere che qualcuno dà importanza al doppiaggio. Ormai è diventata una catena di montaggio, i doppiatori non hanno tempo di calarsi nel personaggio ed è già tanto se conoscono la trama del film. Se poi aggiungi che danno il lavoro a gente come Micaela Ramazzotti...
bm_91 19/03/2014 07:30:05 » Rispondi Sono molto critica quando si parla di doppiaggio, infatti tante volte preferisco guardarmi i film in lingua originale. Essendo una grande appassionata dei film della vecchia Hollywood rimpiango la mancanza di grandi voci come Nando Gazzolo, Emilio Cigoli, Ferruccio Amendola, Giuseppe Rinaldi, Maria Pia Di Meo (giusto per citarne alcuni)...in ogni caso non penso che tutti i doppiatori contemporanei siano cani (la Ramazzotti si, ma fa pena anche quando recita), però come hai detto tu pare sia diventata una sterile catena di montaggio, non c'è trasporto, non ci sono emozioni, sembra non venga fatto nemmeno più lo sforzo di pensare quale voce potrebbe essere più indicata...doppiare un personaggio e leggere la lista della spesa è uguale...
bm_91 19/03/2014 07:32:03 » Rispondi Anche Renato Turi, indimenticabile voce di Walter Matthau...
Niko.g 19/03/2014 12:36:52 » Rispondi Hai citato dei grandi nomi, come si fa a non rimpiangerli. La loro voce ti faceva appassionare ed era tutt'uno con il personaggio. Comunque tra i doppiatori ancora in attività trovo bravissima Emanuela Rossi, moglie di Francesco Pannofino.
bm_91 19/03/2014 19:07:09 » Rispondi si sono d'accordo è decisamente brava, come il marito d'altronde... :)
faluggi 23/03/2014 15:37:06 » Rispondi "ogni caso non penso che tutti i doppiatori contemporanei siano cani "
Spero che il tuo fosse un commento superficiale. Perchè dire che i doppiatori italiani sono cani è molto grave. Abbiamo i mgliori doppiatori sulla piazza, ti posso nominare centinaia di voci, certo non tutti oggi sono all'altezza di quelli di una volta, ma siampre di un livello altissimo. Ah e per la cronaca, Micaela Ramazzotti o come si chiama, NON è una doppiatrice. Entrare in una sala di doppiaggio perchè secondo il distributore il nome famoso attirerà gente al cinema, non rende doppiatori.
I doppiatori italiani non sono attori che entrano in sala, ma attori formati al 100% per fare i doppiatori, e la Ramazzotti non lo è per niente, è solo un'attrice che è stata sbattuta in sala di doppiaggio andando contro i principi del nostro doppiaggio, stesso discorso per Antonio Sanamaria con i Batman di Nolan.
bm_91 24/03/2014 17:34:04 » Rispondi Trovo che quella del doppiatore sia una professione estremamente difficile, per pochissimi eletti e fortunati che possiedono una voce in grado di regalare emozioni uniche. Certo sono anche io fermamente convinta che molti doppiatori italiani siano davvero bravi, l'appellativo cani è rivolto a quelle persone che si improvvisano tali (ultimamente molte) e rovinano la professione del doppiatore.
Jumpy 19/03/2014 13:31:12 » Rispondi 'a.z.z... aspettavo di rivederlo in italiano proprio per vedere come rendeva doppiato, ma visti il tuo commento (e quello di tanti altri) mi sa che rinuncio :/
bm_91 19/03/2014 14:18:01 » Rispondi Si ti consiglio proprio di evitare il film doppiato, mantieni il bel ricordo dell'originale! :)