-Uskebasi- 9 / 10 08/07/2012 19:36:28 » Rispondi ---COMMENTO SPOILEROSO, LEGGETE A VOSTRO RISCHIO E PERICOLO--- Superfluo parlare della bellezza di questo film. Opera prima subito all'Oscar. E' bellissimo vedere il progressivo cambiamento di Wiesler che ha il suo punto di non ritorno nell'ascolto della "Sonata per le persone buone". Si chiede Dreyman: "Ma come fa chi ha ascoltato questa musica, ma veramente ascoltato, a rimanere cattivo..." Nella catena di eventi che cambia le loro vite e la Germania con loro, arriva il momento dell'atteso incontro tra i 2. Fino qui sarebbe stato semplicemente un gran film, ma è qua che c'è la differenza. Dreyman sarebbe forse potuto o dovuto scendere dall'auto, avvicinarsi a Wiesler. Inquadratura larga, magari un abbraccio, poi titoli di coda. No, per fortuna. Dreyman Se ne va. Passa del tempo e scrive un libro. Sonata per le persone buone si chiama, chi deve leggerlo lo noterà sicuramente, ed infatti è così. Wiesler pensa un attimo prima di aprirlo.
Ad HGW XX/7, con riconoscenza
brividi...
E sono stra-convinto che in lingua originale la risposta alla domanda se fosse un regalo non sia "No, lo prendo per me", ma semplicemente "No. E' per me".
-Uskebasi- 09/07/2012 00:41:22 » Rispondi Se sei entrato per lamentarti degli spoiler hai pienamente ragione. Mi sono dimenticato di mettere COMMENTO SPOILEROSO all'inizio, lo faccio sempre.
Jellybelly 09/07/2012 12:33:37 » Rispondi Ahhh, quanto lavoro mi dai, ultimamente...
-Uskebasi- 09/07/2012 15:06:49 » Rispondi No dai, stavolta non ti ho chiesto niente, ma ammetto che speravo che avessi fatto qualcosa. Però Jelly se proprio vuoi fare il mio servo fallo per bene eh, seguendo i miei canoni. Si scrive soltanto COMMENTO SPOILEROSO e poi si preme invio lasciando uno spazio. AL LAVORO!!!!!
[scherzo ovviamente....(ma un pochino lo spero...)]
Jellybelly 10/07/2012 10:02:26 » Rispondi Ma vuoi mettere quel tocco di mistero? Adesso il tuo commento lo leggeranno tutti.
Kater 09/07/2012 21:23:40 » Rispondi Ahh, no eh! Molto meglio con l'aggiunta creativa :-D
-Uskebasi- 10/07/2012 21:40:33 » Rispondi Mi piego alla strapotenza dei moderatori...
Jolly Roger 20/04/2016 09:28:51 » Rispondi ciao, film grandioso, come ti dicevo ieri
L'ho visto in tedesco con sottotitoli in italiano. Il tedesco lo conosco poco, ma quel tanto che basta per capire -nein, es ist fur mich- cioè proprio come dici tu "no, è per me". Peraltro i sottotitoli in italiano erano esatti.
QUindi nel doppiaggio italiano la frase finale è stata tradotta con "lo prendo per me"? Scandalo. Toglie totalmente senso al finale
-Uskebasi- 20/04/2016 14:19:10 » Rispondi Si si, mi avevano già dato la conferma che era come pensavo io. Credo che questa sia la più grande cappella del doppiaggio italiano, è un errore troppo palese, quella risposta si scriveva da sola.